Communication verbale

Un bon arbitre doit communiquer au plus tôt dans le jeu. Sa communication doit être précise et efficace. Pour cela il est conseillé d’utiliser la technique des deux mots. Le principe est d’employer des expressions courtes pour s’exprimer. Le tableau ci-dessous  résume les différentes expressions à employer.

Voici le document source arbitre two words fr que je vous conseille d’imprimer et de relire chaque soir avant de vous coucher. 

When Quand English Français Signification, usage
Count Compte First, Second, Third, Fourth Premier, deuxième, troisième, quatrième Toujours utiliser l’ordre (premier, deuxième…) Ceci reste différent des n° des joueurs (un, deux,…)
FIFTH CINQUIEME Ce signal est donné d’une voix forte la main ouverte au dessus de la tête. L’arbitre ne dis pas « dernier touché » ou « 5ème et dernier », il peut y avoir un « 6 de plus »
Fourth coming Quatrième à venir Information souvent donnée à proximité de la ligne d’essai
Offsides Hors Jeu Seven, No Sept, Non Veut dire 7 hors jeu
Seven, Early Sept, Trop tôt Veut dire que le 7 a commencé à avancer trop tôt
Seven Sept Après avoir été signalé hors jeu, appel du numéro seul (veut dire « toujours hors jeu »)
Seven, seven, seven… Sept, sept, sept L’arbitre latéral signale à l’arbitre central que le 7 est hors jeu et qu’il le reste
Six here Six ici Lorsque vous suspectez qu’un joueur ne va pas reculer assez, ou a l’habitude de se rester légèrement hors jeu, et que vous voulez qu’il le réalise et corrige
Six make me Six rejoins moi Lorsque vous voyez qu’un joueur risque d’interférer dans le prochain touch, ou alors qu’un avantage est en cours, en général lors du pre-load
RED, ON ME ROUGES, SUR MOI Le meilleur rappel si toute la ligne defensive n’est pas positionnée, souvent lorsque l’arbitre a accordé un « 10m de plus » ou simplement lorsque l’ensemble de l’équipe n’est pas positionnée à 10m
Red, To Me Rouges, je serai vos 5m Préférentiellement utilisé comme pre-load pour indiquer à la défense qu’ils auront besoin de vous prendre comme repère au prochain touch.
« on » sera employé pour une action immédiate, alors que « to » indiquera qu’il y a un certain délai ou que la demande porte sur une action à venir
Come Around, or Around Me Contourne, ou derrière moi Lorsque en tant qu’arbitre latéral, vous demander à un remplaçant de passer derrière vous au lieu de rentrer au milieu de la ligne d’attaque
Shooters Shooters SHOOTER (no) SHOOTER (non) Si l’arbitre ne peut pas voir le numéro, ou n’a pas le temps. « shooter! » peut également suffire dans la mesure où il n’y a pas d’autre raison de l’avertir que le hors jeu
Wait…Go Attends…Go( ou oui) Sert à contrôler le shooterj’usqu’à ce que le demi touche le balon, puis à le « libérer »
…Go …Go Aussi utilisé lorsque l’arbitre décide qu’il n’y a pas de demi en position, et autorise la défence à monter (plus court que « no half, play on »)
Onsides En jeu Seven yes Sept oui (maintenant) Le plus simple moye de remettre un joueur en jeu
YES YES Lorsque l’arbitre pointe du doigt un joueur qui fait l’effort de reculer mais qui est encore hors jeu afin que l’attaque puisse le voir ou prends l’intervalle, alors il retire le bras et lance « OUI »
He’s (She’s) good il (elle) est ok Lorsque l’arbitre veut signifier aux attaquants que le shooter est en jeu
All good Tous ok Quant un ensemble de joueurs est en jeu (ou revient en jeu), util lorsque l’arbitre n’est pas en position sur un turn over par exemple. « Good » marque la satisfaction de l’arbitre. « there is good » est employé pour confirmer à un joueur qu’il est sur la marque
Scoreline Ligne d’essai Line Ligne Peut être utilisé à la place du compte des touch pour rappeler aux défenseur jusqu’où ils doivent reculer
Hold / hold for half Attendez/attendez le demi Demande à tous les défenseurs d’attendre que le demi touche la balle (ou que le tap soit joué)
Imminent Imminent lorsque le touch est imminent (en train d’être effectué), autorise la défence à se retirer
Pass is good, or Grounding is good la passe est bonne, ou bien arrivée Indique que la passe est en arrière (lorsqu’une passe en avant est réclamée), l’arbitre ne dira pas « play on » pour signaler un événement passé
Hold please Un momment s’il vous plait Lorsque l’arbitre a besoin de s’entretenir avec l’arbitre latéral pour confirmation
Six, Feet Six, les pieds pour rappeler un joueur sur la ligne.Utile lorsqu’une remise en jeu tarde un peu de temps ou que l’arbitre veut qu’un joueur fasse plus attention à son retour en jeu
Freeze défense 5-15m Move Up, or Moving Up Montez Demande à la défense de monter (d’un mouvement continu jusqu’à l’imminence du touch)
Stay Up Continuez de monter Si la défense s’arrête de monter ou fait mine de reculer. L’arbitre utilise plutôt le « up » que le « out » puisque le « stay out » est utilisé dans une autre acception (voir plus loin)
Far enough Assez montés Lorsque l’arbitre considère que la défense a assez monté (15m en version 4)
Inside, or Okay dans (les 5), or Ok Indique que le ballon est rentré dans les 5m et que la défense n’a plus l’obligation de monter
Delay Retard de jeu Roll.  Roll please.  Play on. Roll.  Jouez le roll ball.  Jouez défense. Intensification de la demande de reprendre le jeu lorsque le joueur temporise. Au « play on », si le joueur s’exécute, le jeu continue, sinon pénalité
Tap.  Tap please.  Play on. Tap.  Jouez le tap.  Jouez défense.
Other Autre Quiet Please, or Less Talk Silence, moins de bavardage L’arbitre demande moins de commentaires ou de contestations
Gone, or Play On Parti, ou jouez Indique que la passe est bonnne ou partie avant le touch.
Une variante peut être « no problem », mais ceci est principalement utilisé lorqu’il y a un cafouillage qui sème le doute sur la validité d’un roll ball
Advantage Avantage Lorsqu’il y a matière à pénalité mais que l’arbitre souhaite que l’attaque continue
Advantage Taken, or just ‘Taken’ Avantage terminé, ou juste « Pris » Lorsque l’arbitre considère qu’un avantage suffisant a été pris et que le jeu se poursuit normalement
No Advantage Pas d’Avantage Annonce que l’avantage n’a pas été suffisant et que l’arbitre va revenir à une pénalité.
En annonçant « avantage » et  » pas d’avantage » l’arbitre rappelle aux attaquants qu’ils peuvent ou auraient pu prendre cet avantage
Play On Jouez Lorsque l’arbitre veut que les joueurs continuent leur action car il voit une opportunité d’avantage, ou simplement qu’il n’y a pas matière à arrêter le jeu
STAY OUT, or GET OUT RESTEZ DEHORS, ou SORTEZ Lorsqu’un joueur interfère, en particulier s’il a déjà été averti et risque une expulsion en cas de récidive.
Utilisé lorsqu’in récidiviste se met en risque et que l’arbitre veut attirer son attention afin qu’il se fasse oublier et qu’il évite de participer à « l’action de trop ».
Green Ready Verts prêts Lorsque l’arbitre s’apprète à redémarrer rapidement, et veut avertir les joueurs (défenseurs prioritairement) afin qu’ils se tiennent prêts
Square Up/keep square Redressez/Restez droit lorsque le porteur du ballon a une course latérale et risque de faire un roll ball pas droit
Nos partenaires